清酒酵母を使用した

濃厚で重厚感のある味わいの

ジャパニーズクラフトウイスキー

愛知クラフト ウイスキー キヨス

蒸留したウイスキー原酒を樫樽に詰め、
酒蔵の地下貯蔵庫の中でじっくり5年間熟成

We put unblended whisky into oak barrels carefully for 5 years in our underground storage.

ジャパニーズウイスキーの世界的な位置付け

日本、アメリカ、スコットランド、カナダ、アイルランドの5カ国が世界的なウイスキー産地として知られ「5大ウイスキー」と呼ばれています。これらの国々では、それぞれの風土に合わせた製法を発展させ、個性的なウイスキーを生み出しています。そのなかでも、ジャパニーズウイスキーはスコッチの流れをくみながら、独自の発展を遂げた優美なウイスキー。四季の恵み豊かな自然環境の中で培われた、繊細かつ複雑な味わいが特長で、世界的に高い評価を受けています。

近年ジャパニーズウイスキーが注目されている理由は数々ありますが、日本特有の感性を生かした繊細さと優美さに加え、食事とともにウイスキーを楽しむという独自の食文化との融合により日本人の繊細な味覚を考慮した上でのブレンド技術、これら複数の特徴・強みが重なり合った結果、世界的にも評価が高い位置付けとなりました。

2015年度蒸溜 愛知クラフトウイスキー キヨス 〈2015 distilled〉

同じ時期に同じ方法で仕込んだ原酒であっても、樽の状態、貯蔵庫内での樽の置き場所などによって香りや味わいに違いが現れます。樽の個性、熟成庫の温度、熟成庫を管理する蔵人の日々のチェックや見極めなどが重要です。その年によっての出来の違い、熟成の違い、ブレンド割合の違いをぜひ感じていただきたい。そんな想いで2020年に「2015年度蒸溜 愛知クラフトウイスキー キヨス」を数量限定発売します。

樫樽5年貯蔵

「愛知クラフトウイスキー キヨス」は清洲桜醸造(愛知県清須市)の単式蒸留機にて100%自社蒸留した原酒を、樫樽に詰めて蔵の地下貯蔵庫にてじっくり5年間かけて熟成。 仕込では清酒の蔵元ならではの香り立つ清酒酵母を使用したモルトと、厳選した大麦のみを使用したグレーンをバランスよくブレンド。シングルモルトを思わせる濃厚なバニラのような甘い香りと、力強く重厚感のある味わいが特徴のジャパニーズクラフトウイスキーです。

オンザロック[大きめの氷を入れたロックグラスに注ぐ]
ストレート[重厚な味わいをそのまま]
ハイボール[爽やかな炭酸割り]

バーテンダーお薦め
「クラフトキヨス」の飲み方

クラフトウイスキーキヨス ストレート

クラフトウイスキーキヨスの飲み方ストレートのイメージ写真
クラフトウイスキーキヨスのイメージ写真

・お好みのウイスキー用グラス
 推奨 写真のグラス及びロックグラスでストレート

クラフトウイスキーキヨス ハーフロック

クラフトウイスキーキヨスの飲み方 ハーフロックのイメージ写真

【材料】
・愛知クラフトウイスキー キヨス ×30ml
・ミネラルウォーター(軟水) ×30ml
・お好みのロックグラス(オールドファッショングラス)

【基本的な作り方】
① グラスにウイスキー、ミネラルウォーターを注ぐ。
② ①のグラスにオンザロック用の氷を入れる。
③ 軽くステア。

【ご家庭での作り方】
ご家庭ではミネラルウォーターの量を15mlに減らしてお試しください。氷は家庭用のものでつくる事ができます。

① グラスにウイスキー、ミネラルウォーターを注ぐ。
② 氷をグラスの7〜8分目まで詰める。
③ グラスの表面が曇るくらいよくステアする。

【カクテル開発・監修】
Bar Reserva オーナー 吉田 幸太郎 様

愛知県豊田市、名鉄「豊田市駅」側
Bar Reserva ~バー リゼルヴァ~
スタンダード、フレッシュフルーツカクテルをはじめ、スコッチウイスキー、シェリーに至る約500種を取り揃えるオーセンティックバー

※材料の都合上、ご紹介カクテルがお店でご提供いただけない場合が御座います

バー リゼルヴァのオーナー写真

清洲桜醸造のホームページを「英語」「中国語」「韓国語」「タイ語」に翻訳します。プログラムによる自動翻訳機能を使用しておりますので、「商品名」などの固有名詞も翻訳の対象となり、内容が正確に翻訳されない場合があります。この事をご理解いただいた上でご利用下さいます様お願い致します。

Kiyosuzakura Brewery website is translated into “English”, “Chinese”, “Korean”, and “Thai” language. Since we use the automatic translation function by the program, proper nouns such as “product name” are also subject to translate.That is reason why content may not be translated correctly. Please understand the function by the program.

copyright © 2011 Kiyosuzakura Brewery Corp. All Rights Reserved.